本帖最后由 derek2006 于 2014-6-15 23:30 编辑

一部反映美国军中同志现状的片子,男一号林奇的长相和气质完全是哥的菜菜,但导演的手法并不精湛,很多地方交代的不清不楚不明不白,比如说两个人逛的是同志酒吧这一点,如果不是后面特别专门交代,哥是一点儿没看出来那个是同志吧,还以为就是个普通的直人酒吧。至于两男之间的情感铺垫,这点上哥和楼上的几个娃儿的观点略有不同。这方面导演是做了一定铺垫的:铁人弹吉他时林奇有偷看他,被铁人发现后又故意扭过头去。同志吧后带着两个女人去酒店玩儿4P,激情过后林奇爱抚铁人的头发等等,以及之前两人同去看帝国大厦时的种种,两个人的情感萌生其实并不突兀。但片中的人物对白是很失败的,很多场景中某人说的话会让哥觉得特别莫名其妙。

有个细节不太明白:铁人死后,为啥林奇要扔掉他的照片。如果你深爱的人突然离世了,你会想方设法保留他的照片以留念,但林奇却把铁人的照片丢进了垃圾桶,让哥脚得他对铁人的爱很经不起推敲。

片子最后打出的英文字幕让哥感叹,即使是最先进发达开放的美国,时至今日,军中对待不同性倾向的人的态度却依旧死板保守。

关于翻译,哥感觉有一个地方有必要拿出来说一下,就是片子一开始时打出的沃尔特*惠特曼的那句诗,这句诗是这位美国著名诗人的《都是真理》这首诗的最后一句。在这首诗中,deny nothing是说不否定任何理论,因为所有的理论都可以被看成是真理。deny在这里是“否定”的意思。但这句诗被导演以一种断章取义的方式引到这部片子里,是因为从字面上解释,它很好地表达出男一号林奇在片子最后的心境:那种不顾各种世俗的眼光,而坦然地面对和接受自我,并对世人的歧视和不理解各种不在意。就是那种随便你说我什么,我都不会否认,我都没所谓,你说我是基佬,我本来就是基佬,是基佬那有怎样?所以,这句deny nothing放到片子里,就该翻译为:对一切都不否认(尤指对身为同志这一事实的不否认)。这里的deny应该译为“否认”,而不是“拒绝”。这句诗是整部片子的点题之语,所以哥觉得有必要拿出来说一下,以便村里的小盆友们能更好地理解这部片子。

片子从剧情角度考量是三星,男一号林奇的颜其实可以加半星,但两个男猪脚竟然连个床单都不滚然后其中一个就挂了,所以这半星就不加了...最后哥给三星。
1

评分人数

TOP

  • 三国群英传私服
  •